スタッフ・社内風景

マネージャー

統括マネージャー    

アドバイザー

テクニカルアドバイザー    

コーディネーター

営業コーディネーター(法人のお客様担当) 営業コーディネーター(個人のお客様担当) 日本語コーディネーター
英語コーディネーター ヨーロッパ言語コーディネーター アジア言語コーディネーター

翻訳スタッフ

日本語翻訳スタッフ 英語翻訳スタッフ フランス語翻訳スタッフ
ドイツ語翻訳スタッフ イタリア語翻訳スタッフ ロシア語翻訳スタッフ
スペイン語翻訳スタッフ ポルトガル語翻訳スタッフ ラテン語翻訳スタッフ
ベトナム語翻訳スタッフ アラビア語翻訳スタッフ タイ語翻訳スタッフ
マレーシア語翻訳スタッフ インドネシア語翻訳スタッフ タガログ語翻訳スタッフ
中国語翻訳スタッフ 台湾語翻訳スタッフ 韓国語翻訳スタッフ

テクニカルスタッフ

システム担当スタッフ デザイン担当スタッフ  

統括マネージャー

名前:N.T
言語:日本語・ポルトガル語・英語
趣味:社交ダンス

メッセージ:
マネージャーとして翻訳に関わるスタッフ全員をまとめています。営業の担当、各チームのコーディネーター、翻訳スタッフの間の作業が円滑に行われるように努めています。短時間で翻訳を希望するお客様もいらっしゃいますが、厳しい条件の中でも翻訳を可能にするのが私の仕事です。「無理」なことは決してないという考えの持ち主です。「なせば成る」やれば必ずできるといつもスタッフを励ましています。

テクニカルアドバイザー

名前:M.K
趣味:ゴルフ
言語:日本語、英語
経歴:
製鉄会社勤務、国立高専教授職を経て、現職。

メッセージ:
前職では化学を専門としておりましたので、化学翻訳の監修・評価をさせていただいております。また、これまでの経歴を生かし、事業体制の改善や新事業の立ち上げなどにも携わっております。

営業コーディネーター(法人のお客様担当)

名前:Y.M
言語:日本語・ポルトガル語・英語
趣味:剣道

メッセージ:
営業コーディネーターとして働くことで、毎日新しい発見をしています。翻訳業界での営業ははじめてですが、こんなに画期的だとは思ってもいませんでした。異なる分野での翻訳依頼を受け、翻訳を初めて依頼するお客様にきちんと説明し、安心してご依頼いただけるように努めています。

名前:Y.S
言語:日本語
趣味:書道

メッセージ:
営業はお客様と最初の接点をもつ部署としてとても重要です。お客様を訪問する際に弊社のサービスの紹介、説明を納得されるまで、どんな小さな質問にも答えるようにしています。言葉遣い、挨拶、最初のイメージはとても大切なので、あらゆる面でお客様に安心できるように心がけています。

営業コーディネーター(個人のお客様担当)

名前:M.F
言語:日本語・英語
趣味:水泳

メッセージ:
この仕事で一番大切なのはお客様が何を求めているのかを見極め、ご要望にあったプランを設定することです。翻訳の使用目的によって、言葉の表現の仕方が変わりますので、それを把握し、コーディネーターに伝えることがキーとなってきます。お客様が何を求めているのか知るように心がけています。

日本語コーディネーター

名前:M.Z
言語:日本語・英語
趣味:野球観戦

メッセージ:
お客様の中には、締め切りが近くてあせっていらっしゃったり、初めてのご依頼で不安げな方もいらっしゃいます。そんな時、まずお話をお伺いし、どうすればいいのか的確にアドバイスするのが私たちの仕事です。TEKIYAKUの特長の1つは「ベストパートナーシップ」。コーディネーターはその中心であり、誇りに思うとともに、気を引き締めて仕事にあたっています。

名前:J.A
言語:日本語・英語
趣味:バレーボール

メッセージ:
ほかのさまざまな業種と同様に、翻訳をご依頼されるでお客様が気にされるのは、「時間」「費用」「品質」です。私たちは、お客様一人ひとりの事情に合わせて最良のプランを"コーディネート"いたします。

英語コーディネーター

名前:A.S
言語:日本語・英語
趣味:ドライブ

メッセージ:
英語チームのコーディネーターとして翻訳が依頼された際、常に依頼された仕事を誰にアサインすればいいのかを考えています。専門としている分野、過去の経験、バックグラウンド、趣味など、翻訳スタッフ一人ひとりを把握することでお客様のご要望にあった翻訳を提供できるように心がけています。また一人ひとりの能力を生かしつつ、伸ばしていくのも私の重要な仕事だと考えています。

名前:P.F
言語:日本語・英語
趣味:柔道

メッセージ:
日本語から英語に翻訳された文章のリライトを担当しています。英語へ翻訳された文章の再校正をしながら、文法だけではなく文章がスムーズに読めるようにしています。

ヨーロッパ言語コーディネーター

名前:S.A
出身:スペイン
翻訳経験年数:8年
趣味:水泳

メッセージ:
コーディネーターとしての私の仕事の一つは、お客様がご希望しているものをどのようにしたらその通りに提供できるかを考えることです。翻訳経験がある私だからこそ、翻訳を行う際の大変さも知っているため、チームの翻訳スタッフの気持ちを大切にしながら毎日ベストを尽くしています。

アジア言語コーディネーター

名前:Y.E
出身:シンガポール
翻訳経験年数:9年
趣味:旅行

メッセージ:
来日してから、言語に関わる仕事をしたいと思い、この仕事に就きました。言語コーディネーターの仕事は日本と世界の距離を近づけているという実感があります。ビジネス、歴史、文化のあらゆる分野の翻訳を行うことによってコミュニケーションが取れなかった人たちを繋げていけるように、これからも頑張っていきたいと思います。

日本語翻訳スタッフ

名前:K.T
翻訳経験年数:10年
趣味:カメラ

メッセージ:
完璧、簡潔でわかりやすい翻訳を心がけています。

名前:T.O
翻訳経験年数:9年
趣味:バイク

メッセージ:
原文に忠実かつ、わかりやすい訳文に仕上がるように気を使っています。

名前:A.N
翻訳経験年数:13年
趣味:絵画

メッセージ:
正確で分かり易い翻訳を心がけています。

名前:I.J
翻訳経験年数:11年
趣味:切り紙工作

メッセージ:
難解な文書であっても、意味を取りこぼすことなく分かりやすい翻訳文を目指しています。

名前:Y.B
翻訳経験年数:10年
趣味:お買い物

メッセージ:
実際に読む立場に立ったことを考え、わかりやすく、「使える」文書に仕上がるよう心がけています。

名前:I.U
翻訳経験年数:7年
趣味:ガーデニング

メッセージ:
内容を理解することだけに集中できるような翻訳をモットーに、日々努力しています。

名前:T.W
翻訳経験年数:12年
趣味:テニス

メッセージ:
速く、正確に、をモットーに翻訳しています。

名前:M.A
翻訳経験年数:8年
趣味:ガーデニング

メッセージ:
ネイティブとのチームワークで細かいサイクルでチェックを行い、自然かつニュアンスが伝わる訳を作ります。

名前:M.F
翻訳経験年数:5年
趣味:サイクリング

メッセージ:
ニュアンスを失うことなく読みやすさを考えて翻訳をするようにしています。

名前:R.A
翻訳経験年数:6年
趣味:体操

メッセージ:
徹底的に下調べを行ったうえで、「伝わる翻訳」をお約束します。

英語翻訳スタッフ

名前:A.T
翻訳経験年数:12年
趣味:陶芸

メッセージ:
ネイティブの言語力と大学で得た専門知識を活かし、最高品質の翻訳を目指しています。

名前:A.E
言語:日本語・英語
趣味:温泉めぐり

メッセージ:
言語で困っているお客様のお手伝いができるということにとてもやりがいを感じています。留学先の手続きに必要な資料、証明書などを翻訳した際には、その後無事留学が出来たのかなと思いながら仕事を進めています。

名前:A.I
言語:日本語・英語
趣味:絵画

メッセージ:
翻訳を行う際に文章を書いた人と読む人の気持ちを考えながら翻訳を進めるようにしています。私たちは機械のように単純に一つ一つの言葉を他の言語に置き換えるのではなく、書いた人がこの表現を使い何を意味したのか、読む人に出来るだけわかりやすく伝えることができるように努力しています。

名前:M.A
翻訳経験年数:9年
趣味:歌

メッセージ:
原文の伝えようとする意図に重点をおいて翻訳しています。

名前:S.E
翻訳経験年数:13年
趣味:温泉めぐり

メッセージ:
表現が適確で、意図が伝わる翻訳が大切だと思います。

名前:N.E
翻訳経験年数:11年
趣味:ヨガ

メッセージ:
読者の側にたって簡潔かつ正確な翻訳を目指します。

名前:T.O
翻訳経験年数:11年
趣味:剣道

メッセージ:
正確・速い・丁寧をモットーに、高品質な翻訳を目指します。

名前:P.Y
翻訳経験年数:13年
趣味:温泉めぐり

メッセージ:
原文を完璧に理解した上での翻訳を心がけています。

名前:B.D
翻訳経験年数:8年
趣味:水泳

メッセージ:
用途に応じた自然で読みやすい翻訳を仕上げます。

名前:I.V
翻訳経験年数:13年
趣味:スキー

メッセージ:
原文に忠実でありながら、自然に読める訳文の作成を心がけています。

名前:J.F
出身:日本
翻訳経験年数:13年
趣味:ヨガ

メッセージ:
正確にわかりやすく翻訳をすることにこだわっています。相手のことを考えながら翻訳を進めています。

フランス語翻訳スタッフ

名前:A.N
出身:フランス
翻訳経験年数:5年
趣味:バレーボール

メッセージ:
ヨーロッパ言語チームでフランス語を担当しています。日本が大好きです。フランス語と日本語を使い、自分をスキルアップできるこの環境はすばらしいと思います。

ドイツ語翻訳スタッフ

名前:F.M
出身:日本
翻訳経験年数:10年
趣味:DIY

メッセージ:
翻訳作業に入る際、翻訳の対象となっている文章だけではなく関連する資料を参考にするのも大切だと思います。

イタリア語翻訳スタッフ

名前:T.E
出身:日本
翻訳経験年数:8年
趣味:スキー

メッセージ:
翻訳作業を進める際にいつも念頭にあるのは読む相手のことです。内容の理解はもちろん、翻訳された文章を読む人たちのことを考えながら単語、表現の仕方を選びます。読む人が一番わかりやすく、スムーズに読める文章をいつも目指しています。

ロシア語翻訳スタッフ

名前:K.W
出身:ロシア
翻訳経験年数:5年
趣味:空手

メッセージ:
ロシア語を活用できる仕事につけてとてもうれしいく思っています。日本とロシアの架け橋になれるようにこれからも努力していきたいと考えています。

スペイン語翻訳スタッフ

名前:E.S
出身:Madrid
翻訳経験年数:5年
趣味:クラシックバレエ

メッセージ:
翻訳元の文章にぴったりと当てはまる文を作り上げられたときは、とても喜びを感じます。

ポルトガル語翻訳スタッフ

名前:M.A
翻訳経験年数:13年
趣味:スポーツ観戦

メッセージ:
みなさんに喜んでいただけるような翻訳を目指し、全力でがんばります! よろしくお願いいたします。

ラテン語翻訳スタッフ

名前:A.M
翻訳経験年数:12年
趣味:水泳

メッセージ:
スタッフ全員の「お客様のためによいものを」という姿勢がすばらしいです。私も少しでもよい翻訳ができるように日々勉強し頑張ります。

アラビア語翻訳スタッフ

名前:K.O
翻訳経験年数:9年
趣味:ギター

メッセージ:
引っかかることなく読めるような訳文に仕上げることを目指し、日々取り組んでいます。

タイ語翻訳スタッフ

名前:N.S
翻訳経験年数:11年
趣味:体操

メッセージ:
どんな文でも、ネイティブが読んでも自然に感じられる文章に翻訳するのが得意です。

ベトナム語翻訳スタッフ

名前:T.N
翻訳経験年数:11年
趣味:ダンス

メッセージ:
自分の手によって仕上げられた翻訳によって、言語の異なる人たちの橋渡しができることはすばらしいことだと思うし、誇りに思います。

マレーシア語翻訳スタッフ

名前:V.G
翻訳経験年数:5年
趣味:太極拳

メッセージ:
契約書などを翻訳する際に、母国であるマレーシアで展開されるビジネスに貢献できるということをとてもありがたく感じています。

インドネシア語翻訳スタッフ

名前:S.V
翻訳経験年数:13年
趣味:ドラム演奏

メッセージ:
意味の正確さだけでなく、目的や用途にふさわしい表現になっているかまで問われるので、とてもやりがいがあります。今後も良い翻訳ができるようがんばりたいと思います。

タガログ語翻訳スタッフ

名前:T.K
翻訳経験年数:11年
趣味:温泉めぐり

メッセージ:
さまざまな分野の翻訳によって翻訳の力がつくことはもちろんのこと、知識が広がっているのが感じられて、やりがいがあります。

中国語翻訳スタッフ

名前:T.E
出身:中国
翻訳経験年数:11年
趣味:絵画

メッセージ:
翻訳は責任のある仕事です。毎日自分への挑戦です。これからも頑張っていきたいと思います。

台湾語翻訳スタッフ

名前:E.C
翻訳経験年数:8年
趣味:キーボード演奏
言語:台湾語(繁体字)・日本語

メッセージ:
翻訳者、チェッカー、監修者等の方との共同作業は、一人で黙々と翻訳を行っているのとは違った喜びがあります。よい翻訳が仕上がるし、力が着くし、やる気が出てきます。

韓国語翻訳スタッフ

名前:I.C
翻訳経験年数:6年
趣味:太極拳

メッセージ:
日本は今まさに韓国ブームで、韓国のドラマ・音楽などが流行っていることをうれしく思います。言葉の壁を越える仕事に携わることができ、毎日が充実しています。

システム担当スタッフ

名前:T.N
趣味:DIY
担当:翻訳業務支援システム開発、サーバメンテナンス

メッセージ:
TEKIYAKUの高品質翻訳はそのまま実現しようとすると非常に手間がかかることは想像できるかと思います。そこでTEKIYAKUでは独自の翻訳業務支援システムを開発し、お問い合わせから納品までの全工程においてコストと時間を大幅に低減しています。

名前:T.K
趣味:社交ダンス
担当:ソフトウェアローカライズ、特殊データサポート

メッセージ:
TEKIYAKUは実際にその分野で業務を行っている人がサポートできるのが特長だと思います。

デザイン担当スタッフ

名前:A.C
趣味:ドライブ
担当:ホームページ作成、技術サポート

メッセージ:
ホームページはいまや単なる自己紹介ではなく、広告、告知媒体、顧客獲得窓口など、目的・重要度が非常に高いものであるといえます。内部でWebエンジニアを抱えることで、コスト削減、納期短縮が期待できると思います。また、デザイン、コンテンツ、利用しやすさがかっちり組み合わさったサイトを作成いたします。

名前:D.N
趣味:雑貨集め
担当:ホームページ、パンフレット、プレゼン資料等のデザイン

メッセージ:
翻訳前と翻訳後では字の分量が異なり見た目が悪くなってしまったり、意味は正しくても見たときに与える印象や感動を伝えることが非常に重要視される場合は私の出番です。デザインやキャッチコピーの提案をすることもあります。


[顔画像について]
スタッフのプライバシーの保護と引き抜きの防止のためアバター画像を使用しています。
なお、アバター画像の制作には「似顔絵イラストメーカー」を使用しました。

1分で送信、20分でご連絡 オンライン見積もり

お問い合せ
03-3534-9334
9月の営業時間:
電話受付:平日:10:00-20:00
土・日・祝:休業
インターネット:24時間365日受付

サービスに関する疑問や見積もりの依頼などお問い合わせ下さい。
関連するページ
対応言語
対応分野
よくある質問
納品までどれくらいかかるの?
原稿を郵送で送れるの?
アフターケアはあるの?
20分で連絡
初回割引 ボリューム割引
初めての方へ
初心者 TEKIYAKUのサービスを知ってください。

翻訳会社の選び方
スタッフ紹介
スタッフ募集

通訳サービスはこちらへ
通訳サービス[適通]